Türkçesi Varken…
Sn. Ertan Türkmen’in sayfasından faydalı bulduğumuz bir başka alıntı yapıyoruz. Türkmen’in listesinden kullanımına sıkça rastladıklarımızı seçtik. Sözümüz, Türkçesi varken İngilizcesini kullanmayı marifet sayanlara değil. Öz dilimizi kullanmanın doğruluğuna inananlara… Aşağıdaki kelimelerin Türkçe anlamını bilmeyen gençlere veya ilk anda aklına gelmeyenlere…
Absürt: Saçma
Adapte Olmak: Uyum sağlamak
Adisyon: Hesap fişi
Ambiyans: Hava, ortam
Analiz: Çözümleme
Anons etmek: Duyurmak
Antipatik: Sevimsiz, itici
Bodyguard: Koruma
Bye Bye: Hoşçakal
Center: Merkez
Data: Veri
Deklare Etmek: Bildirmek
Departman: Bölüm
Dizayn: Tasarım
Doküman: Belge
Download etmek: İndirmek
Driver: Sürücü
E-Mail: E-Posta
Ekstra: Fazladan
Elimine Etmek: Elemek
Empoze Etmek: Dayatmak
Entegre olmak: Bütünleşmek
Feedback: Geribildirim
Full-time: Tam gün
Full: Tam, dolu
Global: Küresel
İllegal: Yasadışı
İmitasyon: Taklit
İzolasyon: Yalıtım
Jenerasyon: Nesil, kuşak
Konsensus: Uzlaşma
Koordinasyon: Eşgüdüm
Kriter: Ölçüt
Mantalite: Anlayış, zihniyet
Monoton: Tekdüze
Nickname: Takma ad
Objektif: Nesnel, tarafsız
Okey: Tamam
Okeylemek: Onaylamak
Optimist: İyimser
Part-time: Yarı zamanlı
Partner: Eş
Perspektif: Bakış açısı
Pesimist: Karamsar
Prezantasyon: Sunum
Print-out: Çıktı
Printer: Yazıcı
Provoke Etmek: Kışkırtmak
Relax olmak: Rahatlamak
Revize etmek: Yenilemek
Save etmek: Kaydetmek
Sempatik: Sevimli, canayakın
Slayt: Yansı
Spontane: Kendiliğinden, anlık
Star: Yıldız
Start almak: Başlamak
Timing: Zamanlama
Trend: Eğilim
Versiyon: Sürüm, uyarlama
Aynı sayfada buraya almadığımız bir de “Türkçe üzerine bir matematik modelleme ve bunun olası sosyal yansımaları üzerine bir zihin jimnastiği” başlıklı ilginç bir yazı daha var ki, onu da kendi sayfasından okumanızı tavsiye ediyoruz.
ali riza esin 27 Mayıs 2007
Sayın konu yazarı,
Ben kaç zamandır çevremde çabalıyorum bu konu hakkında. Siz de iyi demişsiniz. Lakin sitenizin ismi (.com, .net, .info dahil değil) bir kerekonuya ters. Lütfen düşünerek yazınız…